Exclusive
20
хв

«Germany - an unfavourable place for entrepreneurs, hence Ukrainians bring their social and charitable initiatives to Berlin»

At the onset of the great war, Marharyta Korovina was buying food for her elderly neighbours in her native Kyiv. Now, she is one of the founders of a public organisation in Germany operating in Berlin that promotes Ukrainian culture there, and serves as an assistant to a German designer, activist, and great friend of Ukraine, Frank Wilde. About adapting to Germany and what the Ukrainian community does there - in an interview for Sestry

Kseniya Minchuk

Marharyta Korovina at one of the anti-Russian protests on Ukraine's Independence Day in central Berlin, 2024. Private archive

No items found.

Support Sestry

Even a small contribution to real journalism helps strengthen democracy. Join us, and together we will tell the world the inspiring stories of people fighting for freedom!

Donate

«In Berlin, you pay an agent up to 5 thousand euros just for the right to rent a flat»

- On the morning of 24 February, my sister called me: «The war has begun». I hung up, looked out the window, and saw a four-lane traffic jam, recalls Marharyta Korovina, organiser of public events and a Ukrainian culture festival in Berlin. - At that time, I lived with my mother. My sister said they would take me, but there was nowhere to take my mother. Understanding that I could not leave my mother alone, I refused to leave.

There were fewer and fewer people in our district. Within days, the neighbourhood was deserted, with only the elderly left. And I started helping them. I used my savings to buy them food. Getting groceries at that time was quite a challenge. My task was to find bread for my mother, my neighbours, and myself. At «Silpo» (Ukrainian supermarket chain), they gave out one loaf per person. So I searched all over our district. And I believed the war would soon end...

Empty shelves at «Silpo» immediately after the full-scale invasion, February 2022

I also created a TikTok account where talked to Russians through chat roulette. I asked them why they had attacked, what they wanted from Ukraine. They gave all kinds of absurd answers, often aggressive. It was my social experiment to counter the «not all Russians are like that» narrative - I posted conversations with Russians in the public domain. In the first months of the full-scale invasion, my account went viral. Some people used my materials to edit videos for their Telegram channels. Some videos gained a million views in one day. Then I got banned.

By summer 2022, I realised my savings were running out, and I had no income. The office where I had worked before the war had closed. A quick decision was necessary.

Since the situation in Kyiv was already more or less calm, I made the difficult decision to go to Barcelona, as our fund's hub was there. Besides, my sister already lived in Spain. I went there hoping to be among ambitious, motivated and active people but found something entirely different: in the Spanish office, like in an ordinary accounting office, everyone worked from 9 to 3 and then hurried home. I could not focus. I went to Berlin for a couple of days to volunteer... and stayed.

I had no friends or relatives in Berlin, but I was captivated by the enormous Ukrainian creative community here. At every corner, Ukrainian flags: on official buildings, universities, town halls, and even just on the balconies of residential houses. I was amazed by the scale of support for Ukraine.

Moving to Germany can be compared to a person learning to walk and talk again after an injury. You seem like an adult, but your opportunities are like those of a two-year-old child. For a long time, I felt like a non-functional part of society. But now, it seems I have reached the acceptance stage.

Berlin 2022. The Beginning

A significant problem in Berlin is housing. I was lucky not to live in «Tegel». This is a non-operational airport where a camp for refugees was set up using tents, and nearly everyone arriving from Ukraine passed through it. Using the programme for Ukrainian refugees, I lived for the first two months with a young German family. Simultaneously, I searched for a flat.

Finding accommodation in overcrowded Berlin is a task with a star, so social networking works best here (word of mouth). Ukrainians created Telegram channels and found local resources that worked better than the official housing search. However, estate agents are also used here, and that is another corrupt scheme. Agents often ask for 1-5 thousand euros as a «provision» - a one-time cash payment directly to the agent, not included in the contract. Essentially, a cash bribe for the right to rent a flat. Perhaps agents artificially create such demand that people are ready to pay any money just to get a housing contract. An open flat viewing in Berlin is a queue of a hundred people. You pay the agent to be prioritised. Personally, I found a flat by talking to people because I kept asking everyone about housing.

Germany is an entirely different world. I thought there would be technological progress here. Instead, everything is slow, unclear and bureaucratic. This was a shock to me. I know that even most Germans are dissatisfied with this.

«I can only do things related to Ukraine»

- Was it difficult to adapt to Germany?

- In Berlin, I quickly got to know interesting people. We began meeting and creating projects. I felt there were resources here through which I could do much good for Ukraine. Because I can not do anything unrelated to volunteering or Ukraine. When you constantly think about the war at home, other things barely concern you.

Imagine, here in Berlin, I have seen people from Mariupol who still carry keys to their flats in Ukraine, even though those no longer exist

Regarding the adaptation of Ukrainians in Berlin, I have a basis for comparison - with Barcelona, Paris and Lisbon. Kyiv had a special relationship with Berlin even before the war, so, unsurprisingly, many cultural figures, artists and activists relocated here. Today, Berlin feels like an extension of the Golden Gate and Podil. Events here easily gather Ukrainian music, food, and goods. We even received a proposal to hold «Kurazh Bazar» in Berlin, but we organised something in a similar format called «Motanka».

In Frank Wilde's legendary elevator

Ukrainians in Berlin are what keeps me here: active people who tirelessly keep Ukraine in the informational spotlight, fight against disinformation, talk about Ukrainian culture and history, shout about the repressions our nation suffered under the Soviets, and open the eyes of the «concerned» and not-so-concerned Europeans to the proximity of the war and Russia’s colonial, imperialist, and terrorist nature.

Moreover, many Ukrainians in Germany are already integrated and well-acquainted with local sentiments. Most such individuals now occupy leadership positions in Ukrainian organisations, cultural institutions, embassies, etc.

Over the past three years in Berlin, several Ukrainian restaurants, beauty salons, and a gallery have opened, but the largest focus is on public organisations. People did not bring their businesses here since Germany is not the most favourable place for entrepreneurs. Instead, they brought their social and charitable initiatives. Everything here revolves around culture, politics and information.

In 2023, together with German, Georgian and Ukrainian like-minded individuals, we registered a public organisation here called Mizelium. By law, Ukrainians can not establish their own organisation in Germany. Its composition must include Germans. What do we do? Initially, we collected humanitarian aid and sent it to Ukraine. Then we shifted to organising festivals, concerts and workshops to introduce Europeans to Ukrainian culture and make it trendy.

I am learning German and will soon take the B2 level exam. I plan to obtain grant funds for our cultural projects.

Our main idea is to show the colossal difference between Ukrainian and Russian cultures. Many Germans do not distinguish between them

A German acquaintance once said he did not even know that beyond Poland there was another country. He thought it was immediately Russia

The second anniversary of Russia's full-scale invasion in Berlin, 2024. Photo: Shutterstock

«We created the largest Ukrainian culture festival in Europe - for 10 thousand people»

- Tell us about the projects in Berlin you participated in. Why is this important to you?

- In 2023, we organised the largest Ukrainian culture festival in Europe, «Motanka». A year earlier, in 2022, we launched its pilot version. We chose an underground location, little-known even to Berliners - a place where hippies live: a river, yurts, a bar made of planks, a small stage. We arranged an exhibition in a boathouse garage.

A year later, we organised a large-scale festival.

Six floors of various formats: music, cinema, exhibitions, a pop-up market of Ukrainian brands, food, discussions about culture and politics. Over three days, about 10 thousand people attended our festival

We created this event without grant funding. We offered collaboration to Ukrainians from the cultural sphere in Berlin, and all of them agreed. We did not expect such a scale but were happy. The location was provided to us for free. We enlisted the help of partners and sponsors who provided free services totalling approximately 300,000 euros.

I would call Berlin a decision-making hub. Many politically significant events happen here.

Now, in 2024, the intensity of Ukrainian informational events is still quite high. However, greater involvement is desirable because, for example, there are fewer and fewer people at protests and rallies.

There is an event called «Café «Kyiv» with a political focus. Last time, Ursula von der Leyen participated, and Vitali Klitschko was present. Our ambassadors also joined. Panel discussions were held, the documentary «20 Days in Mariupol» was shown, and there was an exhibition titled «Yolka», which had been with us on Maidan in 2014 - there was a queue at the entrance. The first event was held at a place called «Moscow Restaurant». On the day of the event, this name was symbolically covered with a banner reading «Café Kyiv». Politicians attend this event to emphasise their pro-Ukrainian image.

Our «Motanka» was created to engage people who unknowingly discovered Ukraine. Through collaborations with local artists, brands, and musicians, we managed to unite an audience and subtly involve thousands of Berliners, showing them the creative side of Ukraine without alienating them with the topic of war.

Ukrainian culture festival in Berlin «Motanka 2023»

«In the state I have been in for almost three years, Frank Wilde has been in nearly his entire life»

- How do Germans now view everything Ukrainian?

- Until 1989, Berlin was divided by a wall, and the eastern part of the city still significantly differs from the western part. Even election results reflect this. Here, people romanticise the Soviet Union and Russian politics. Even the generation that did not experience life in the USSR somehow feels nostalgic about it. Therefore, their attitude towards everything Ukrainian, naturally, is not positive.

Russia, thanks to friendly relations with Merkel, deeply ingrained itself in the minds of Germans, and people «outside politics» miss it because kebabs used to cost 3,50 euros under her rule, and now they cost 8. Gas was also cheaper.

There are Germans who still feel «backed into a corner» because of World War II. This has led to the quiet emergence of a second wave of Nazism, which is now breaking out of the underground. For instance, the popularity of the AfD party is growing. This pro-Russian party plays on Germans' emotions (the main ideological theses of the AfD are directed against European integration and immigration - Edit.)

In general, discrimination based on nationality is prohibited by law in Germany (this is stated in the constitution). Therefore, no German would do this openly or transparently. I have not noticed such conflicts here.

However, there are also many conscientious Germans who are interested in Ukraine, attend Ukrainian demonstrations, speak at them, and provide support.

The first Ukrainian culture festival «Motanka 2022»

- You have been working with Frank Wilde, a designer and a great friend of Ukraine, for over two years. What is the most important aspect of this collaboration for you?

- I learned about Frank while sitting in a bomb shelter in Kyiv, before I left. When I arrived in Berlin, I met him at one of the events dedicated to Ukraine. He literally attends all such events. When we organised the first «Motanka», I suggested he hold his own auction. He agreed and donated part of the proceeds to support Ukraine.

I offered him my help with PR and managing his communications. Now, I am his volunteer manager.

Frank played a key role in my stay in Berlin. He is a very wise person. In the state I have been in for almost three years, he has been in nearly his entire life. He is always fighting. In collaborating with Frank, I am motivated by gratitude. I want to repay him on behalf of all Ukrainians for what he does for us.

Visiting Marharyta's mother with Frank Wilde, Kyiv

«I dream of reviving my grandmother's village»

- What helps you hold on? What do you dream about?

- That is a good question. I still live with my pre-war dreams. I have a country house in the Sumy region, which I have always loved. My grandmother used to live there, and it was always cosy and cheerful at her place. When she passed away, we bought a house next door. Growing up, I saw how the village changed. It began to decline because many people left. Even then, I dreamed of reviving this village.

During the Covid lockdown, I went there for a month and saw that people had nothing to do or entertain themselves with. I started thinking about how to change this.

I arranged with the local cultural centre to use a space to create a place for young people. I also planned to organise a rural retreat for city dwellers - giving rides in a cart, teaching people to herd geese and cows, and holding a rural rave party. Additionally, I wanted to find grandmothers who knit, embroider, or create other interesting handmade items and help them sell their crafts. Handmade work is very popular now. I even created a social media account for this village. Then the war started. But when I feel sad or lose hope, I open my laptop and write down my ideas about the village. This is now my way of recovering.

With grandmother

Photos: private archive and the heroine's Instagram

No items found.
Р Е К Л А М А
Join the newsletter
Thank you! Your submission has been received!
Oops! Something went wrong while submitting the form.

A journalist, writer, videographer, content creator and podcast author. She has participated in social projects aimed at raising awareness about domestic violence. She has led her own social initiatives, ranging from entertainment projects to a documentary film about an inclusive theatre, which she independently authored and edited. At «Hromadske Radio», she created podcasts, photo reports and video stories. Since the full-scale invasion of Ukraine, she has begun collaborating with international publications, attending conferences and meetings across Europe to share insights about the war in Ukraine and journalism during these challenging times.

Support Sestry

Nothing survives without words.
Together, we carry voices that must be heard.

Donate

On August 25, the President of Poland announced a veto of the government bill that was meant to regulate protection and support for families fleeing the war. This decision, and the language that accompanied it – promises to make aid for children conditional on their parent’s employment, prolonging the path to citizenship, reigniting historical disputes – is not a matter of mood, but of cold political calculation.

It strikes at Ukrainian refugee women, at their children, at the elderly and the sick; it also strikes at our schools, doctors, and local governments. Instead of certainty, it brings fear; instead of calm, it threatens family separations, secondary migration, and the erosion of trust in the Polish state.

Imagine that you are the ones at war defending your homeland – and a neighboring country treats your wives, mothers, and daughters as hostages of politics.

After the President’s decision, thousands of homes across Poland were filled with shock, bitterness, and a sense of betrayal. Mothers who fled with children and sick parents from cities and villages turned to rubble now ask themselves: where are we supposed to flee next? Women who chose Poland out of love and trust now feel that this love has not been reciprocated.

A child is not a lifeless entry in a statute, and the aid granted to that child cannot be used as leverage against their mother. Solidarity is not seasonal, it is not a trend. If it is true in March, it must also be true in August. Memory is not a cudgel. A state that, instead of healing the wounds of history, reaches for easy symbols does not build community. A state cannot be a street theater. A serious state chooses responsibility, not political spectacle: procedures, clear communication, protection of the most vulnerable.

We, Polish women – mothers, wives, daughters, sisters, and grandmothers – say it plainly: no one has the right to impose conditions, in our name, on women fleeing war. We will not accept the pain and suffering of people in need of our support being turned into fuel for political disputes. We will not allow the destruction of the trust on which community stands. This is a matter of national interest and of our common conscience. It is bridges – not walls – that turn neighbors into allies, and it is predictable and just law, together with the language of respect, that strengthens Poland’s security more than populist shouting from the podium.

Europe – and therefore we as well – has committed to continuity of protection for civilians fleeing aggression. It is our duty to keep that word. This means one thing: to confirm publicly, clearly, and without ambiguity that the families who trusted Poland will not wake up tomorrow in a legal vacuum; that no child will be punished because their parent does not have employment; that the language of power will not divide people into “ours” and “others.” For a child and their single mother, the law must be a shield, not a tool of coercion into loyalty and obedience. Politics must be service, not spectacle.

We call on you, who make the law and represent the Republic, to restore certainty of protection and to reject words that stigmatize instead of protect. Let the law serve people, not political games. Let Poland remain a home where a mother does not have to ask: “Where to now?” – because the answer will always be: “Stay in a country that keeps its word.”

This is not a dispute over legal technicalities. It is a question of the face of the Republic. Will it be a state of the word that is kept – or a state of words thrown to the wind? Will we stand on the side of mothers and children – or on the side of fear?

Signed:
Polish women – mothers, wives, daughters, sisters, grandmothers.

As of today, the letter has been endorsed by over two thousand women from across Poland — among them three former First Ladies of the Republic of Poland, Nobel Prize laureate Olga Tokarczuk, and internationally acclaimed filmmaker Agnieszka Holland. Their voices stand alongside those of hundreds of other women — mothers, daughters, sisters, grandmothers — who have chosen to sign as a gesture of solidarity and moral responsibility.

The full list of signatories is available at the link below:

https://docs.google.com/document/d/135yP6XadgyRJmECLyIaxQTHcOyjOVy9Y4mgFP9klzIM/edit?tab=t.0

20
хв

Letter of protest of Polish women to the Prime Minister, the Sejm, the Senate and the President of the Republic of Poland

Sestry

В Ісландії перебуває майже 2,5 тисячі українських біженців. Для країни, чисельність населення якої становить 370 тисяч осіб, ця цифра не є малою. Як і в інших європейських країнах, статус тимчасового захисту в Ісландії надає українцям доступ до медицини, а також право працювати та навчатися. Попри те що переважна більшість переселенців не знає ісландської мови, дедалі більше українок знаходять в Ісландії роботу та облаштовують своє життя.

Sestry поговорили з українками в Ісландії про нюанси влаштування життя в цій країні біля Північного полярного кола.

Аліменти замість колишнього чоловіка моїм дітям тепер сплачує… Ісландія

— Їхати від війни саме в Ісландію спало мені на думку без жодних на то причин  —  у нас не було там ані рідних, ані знайомих, — згадує українка Віталіна Студенікіна. — Я на останні гроші взяла авіаквитки, і ми з дітьми опинилися в цій країні.

До російського вторгнення Віталіна Студенікіна, мати трьох дітей (дочкам 17 і 11 років, сину — 15), працювала у районному управлінні освіти в Кривому Розі. З початком бойових дій виїхала з дітьми спочатку до Польщі, а згодом — до Ісландії.

Віталіна з дітьми в Ісландії. Фото з приватного архіву

— В аеропорту українських біженців зустрічали поліцейські, — продовжує Віталіна. — Нас поселили у готелі в Рейк'явіку, і перше, що нам там організували, було медобстеження. Перевірка на інфекційні захворювання, флюорографія, дітям — реакція Манту. Тут це роблять усім новоприбулим біженцям. Потім був етап оформлення документів, який тривав близько двох тижнів. Але я не звикла довго сидіти без роботи, тож вже за три дні після приїзду пішла до центру, в якому психологи надавали допомогу українцям.

Сказала, що оскільки я педагог (я вчитель історії та психолог), можу доглядати дітей тих, хто прийшов на консультацію. Це була волонтерська робота, завдяки якій я зрозуміла, що можу і хочу працювати навіть з малятами. Я подумала, що в садках, напевно, будуть українські діти, яким буде потрібна допомога з адаптацією — і після того як ми переїхали з готелю на квартиру, почала шукати роботу в цій сфері.

Віталіна з дітьми отримали соціальне житло. Проте соціальне — не означає безкоштовне.

— Нам дали квартиру у передмісті Рейк'явіка, де безкоштовно ми жили тільки перші шість місяців, а далі вже треба було платити за оренду, — каже Віталіна. — Житло в Ісландії дороге. Місяць оренди квартири коштує 320 000 ісландських крон (понад 2300 доларів).

Рейк'явік — найпівнічніша столиця світу. Переліт з Польщі до Ісландії займає чотири години. Фото: Shutterstock

Поки я не працювала, отримувала соціальну допомогу у розмірі 220 000 крон (1600 доларів) на всю сім'ю. У таких випадках рятує система субсидій — держава вираховує твої доходи та витрати, і певну частину суми, яку ти заплатив за оренду, можуть повернути. Плюс раз на чотири місяці я отримую 230 000 крон (1670 доларів) на дітей. Допомога на дітей  — це єдине, що я продовжую отримувати і зараз. Решту виплат зняли, тільки-но я влаштувалася на роботу.

Щодо дітей, то ісландський уряд платить мені аліменти. З чоловіком я вже понад десять років розлучена. В Україні він має великий борг за аліментами, а сам давно живе в іншій країні та дітьми не цікавиться.

Коли я почала оформляти документи в Ісландії, у мене попросили його контактні дані. Він не вийшов на зв'язок, і тепер замість нього аліменти мені сплачує ісландський уряд. Мені пояснили, що якщо ісландська влада знайде мого колишнього чоловіка, його зобов'яжуть повертати борг вже Ісландії. Тут максимально захищені права неповнолітніх, і, якщо один із батьків забув про свої обов'язки, дітей підтримує держава.

Ісландців турбує не наше «щоб не продуло», а психологічний стан дитини

Розповідаючи про пошук роботи в Ісландії, Віталіна каже, що скласти резюме їй допомогли у місцевому джоб-центрі. Проблемою була відсутність знань як ісландської, так і англійської.

—  Попри те, що державна мова тут одна — ісландська, практично всі місцеві володіють англійською, — каже Віталіна. —  Мої знання англійської були на рівні шкільної програми. Але озброївшись google-перекладачем, я почала ходити по всіх дитсадках в окрузі і пропонувати свої послуги. Отримувала відмову за відмовою. Але потім в одному з садків, який знаходився за півтори години їзди від мого будинку, мене взяли. Цей садок саме чекав на українську дівчинку з аутизмом. Це була єдина українська дитина у групі. Решта дітей — ісландці.

Взагалі діти чудово розуміють мову жестів, вираз обличчя, посмішки. Я говорила з ними трішки англійською, трішки українською, а якимось ісландським словам мене навчили вже вони. Керівництво садочка побачило, що я досить швидко налагодила контакт з дітьми — і мені запропонували залишитися.

Зараз я вже змінила роботу  —  знайшла садочок ближче до свого помешкання. Якщо в першому садочку у мене була група дітей старшого віку, то зараз це 2-3-річні малюки, більшість з яких говорять тільки їм зрозуміло мовою, що для мене навіть простіше.

Ісландія — одна з найбльш екологічно чистих країн світу. Тут навчилися використовувати енергію гейзерів, водоспадів і навіть термальних джерел. Фото: Shutterstock

Ісландські дитсадки відрізняються від українських. Тут немає великих груп — по п'ять дітей на одного вихователя. У кожного садка свій напрямок — екологія, мультикультуралізм, пізнання світу через творчість тощо. Дітям не дають обов'язкових завдань. Є тільки рекомендації, але кожна дитина вільна робити те, що хоче. Щотижня з дітьми працюють логопеди та психологи. До шести років діти повинні вміти писати свої ім'я та прізвище, рахувати до десяти англійською та ісландською. Можу сказати, що діти у моїй групі вміють усе це вже й українською (сміється).

Деякі речі українських батьків можуть шокувати. Дітей ніхто не кутає, хоча вітер іноді буквально зносить з ніг. Не хочеш надягати шапку — не треба. Хочеш їсти сніг чи купатися у калюжі — будь ласка. Дощ та вітер — не привід не йти гуляти. У попередньому садочку якщо дитина вередувала і не хотіла одягати куртку, її могли вивести на вулицю без неї. Дитина, яка взимку ходить у легких кросівках на босу ногу, тут нікого не здивує.

В Ісландії більше стежать не за нашим традиційним «щоб не продуло», а за психологічним станом дітей. І дорослих, до речі, також.

Після того, як одного разу я вивела на прогулянку не п'ять, а десять дітей, колеги дбайливо цікавилися моїм емоційним станом, питали, чи не втомилася

Мені пощастило з колективом. Попри те що моя ісландська не на високому рівні (але продовжую її вчити, після роботи я відвідую мовні курси), жодного разу не відчувала по відношенню до себе упередженого ставлення. Більшість ісландців — відкриті та привітні люди.

Представник ельфів у парламенті

Мене здивувало, що чимало ісландців вірять в ельфів або з повагою ставляться до ельфійської теми. Тут навіть є представник ельфів у парламенті. У певних місцях, де, на думку ісландців, живуть ельфи, офіційно заборонено щось будувати — чи то будинок, чи навіть дорогу — щоб не потурбувати й не роздратувати ельфів.

Поселення ельфів у валунах. В Ісландії люди з повагою ставляться до цих невидимих магічних істот і не прокладають автотрасу, якщо вона йде через ельфійські домівки. Фото: Shutterstock

В Ісландії цікаве та своєрідне життя. Але думаю, розмови про те, що ісландці — одні із найщасливіших людей у світі — це перебільшення. Незважаючи на те, що це заможна та соціально орієнтована країна, багато людей тут на регулярній основі приймають антидепресанти. Це пов'язано з особливостями клімату. Коли протягом усієї зими ти не бачиш сонця і практично цілодобово за вікном темно, це впливає на психіку. Потім усе літо — білі ночі, і ти не можеш спати. Не допомагають ані щільні штори, ані снодійне.

Життя в Ісландії підходить не всім, адже взимку тут немає сонця, а влітку — темних ночей. Фото з приватного архіву

У моєї доньки тут почалася мігрень, хоча, можливо, це пов'язано із пережитим в Україні стресом. Нещодавно поряд з нами трапилося виверження вулкана, що тут також не рідкість. По стінах будинку пішли тріщини. Але треба сказати, що місцеві ані вулканів, ані землетрусів не бояться. Про природні катаклізми зазвичай відомо заздалегідь, і люди в цьому сенсі  довіряють владі — знають, що якщо щось і станеться, всіх вчасно евакуюють.

Працювати на рибальських суднах українців не пускають

Про те, що незвичний ісландський клімат впливає на фізичний стан, говорить і українка Леся Москаленко, яка приїхала до Ісландії разом з 20-річною донькою.

У мене в Ісландії теж почалися мігрені. Головний біль пройшов лише через рік перебування, — зізнається Леся Москаленко. — Ми з донькою живемо на півночі — у місті Акурейрі. Це зовсім поруч з Полярним колом. Донька знає англійську, тому знайшла роботу у сфері обслуговування — зараз працює у відомій мережі закусочних Subway. Нещодавно вона отримала дві ліцензії на роботу гідом на whale watching — тобто може возити туристів дивитися на китів. Зі знанням англійської тут не пропадеш, хоча список доступних українцям професій все одно обмежений. Без знання ісландської та підтвердженого диплома точно не зможеш бути, наприклад, юристом чи лікарем. Але зможеш працювати у сфері туризму.

Леся Москаленко з донькою в Ісландії. Фото з приватного архіву

В Ісландії три кити економіки — це туризм, риба та виробництво алюмінію. Робота на рибальських суднах високооплачувана, можна заробити до трьох мільйонів крон на місяць (понад 20 тисяч доларів). Але я не знаю українців, які б там працювали — у цій сфері все давно розподілено між своїми, і на іноземців там не чекають.

В Ісландії теж де-не-де є своя «мафія», свої нюанси. Буває, що звільнити можуть без пояснення причин. Наприклад, працює людина у кафе, а перед початком шкільних літніх канікул її раптово звільняють. Потім виявляється, що власник кафе хоче на літо взяти на роботу школярів і таким чином заощадити на податках.

Автівку в Ісландії можна купити з місячної зарплати. А от алкоголю в магазинах нема

В Ісландії багато іммігрантів, велика польська діаспора. Але більшість із них працює на некваліфікованих роботах. Я не зустрічала іноземців, наприклад, серед лікарів — хоча медична система перевантажена і страждає від нестачі кадрів. Як і в багатьох країнах Європи, на прийом у лікаря тут можна чекати кілька місяців. Необхідність чекати стосується й багатьох інших сфер — адміністративних, банківських. У більшості організацій робочий день закінчується о 16.00 годині.

Навіть якщо в тебе термінове питання — наприклад, необхідно заблокувати банківську картку — ти зможеш це зробити лише з 9-ої години ранку наступного дня — жодних вечірніх чи нічних гарячих ліній для допомоги клієнтам тут немає

Житло Леся із донькою знайшли самі. Місяць оренди двоспальної квартири їм обходиться в 250 000 крон (1800 доларів) на рік.

— Однокімнатна у нашому місті може коштувати близько 1500 доларів, — каже Леся. — У сільській місцевості оренда дешевша, але там і роботу знайти складніше, хіба що на фермі. У місті можна обійтися без машини, а от за містом без неї вже ніяк — міжміський транспорт ходить рідко, в погану погоду не ходить зовсім. У всіх ісландців є машини, які вони можуть купити з місячної зарплати (за умови, що в тебе є своє житло і не потрібно платити за оренду).

Популярна в Ісландії розвага — споглядання за китами. Українці можуть отримати ліцензію і возити туристів на отакі побачення з китами. Фото: Shutterstock

Ісландці — багаті люди, але тут не прийнято це демонструвати. Вони дуже просто одягаються, ведуть скромний спосіб життя. Обожнюють дітей. Держава стимулює народжуваність гарними соцпакетами, і тут у сім'ях нерідко по п'ятеро-шестеро дітей.

Загалом життя в Ісландії, якщо маєш тут роботу, можна назвати досить комфортним. Рятуватися від депресій у темну пору року людям допомагають термальні басейни, лижні траси — тут таке є майже в кожному селі. Щоб люди не боролися з депресією за допомогою алкоголю (кажуть, раніше тут таке було), у магазинах він не продається. Купити спиртне можна тільки в одній мережі, і лише у певні дні та години. У вихідні, наприклад, це неможливо.

Мінімум стресу в усіх процесах

— За моїми спостереженнями, дедалі більше українок успішно працевлаштовуються в Ісландії, — каже медіаторка міжнародної програми переселенців у Рейк'явіку Тетяна Короленко. — Я теж приїхала сюди через війну. Знання англійської допомогло швидко знайти роботу у державному секторі. Нині як культурний посередник я працюю не лише з українцями, а й із біженцями з інших країн.

Тетяна Короленко знає англійську й працює в Ісландії з біженцями з різних країн. Фото з приватного архіву

Найбільшою перешкодою для українців в Ісландії є мовний бар'єр. Без знання ісландської тут справді залишаються недоступними багато професій, але я всім кажу, що це не привід впадати у відчай — можна почати з чогось простішого, а паралельно вчити мову. Розмови про те, що ісландська дуже складна — це не більше, ніж чиясь суб'єктивна думка. Я сама зараз активно її вивчаю і знаю українців, яким ця мова дається легко.

Українцям в Ісландії дають час на те, щоб інтегруватися, знайти роботу. Джоб-центр часто допомагає шукати вакансії. Якщо людина довгий час не працює, її почнуть м'яко до цього підштовхувати — будуть запитувати, на які вакансії подавався, які проходила співбесіди. Знімати виплати не будуть, але питань ставатиме все більше. У пошуках роботи я порадила б українцям адекватно оцінювати реальність і не намагатися, умовно кажучи, отримати посаду в кабінеті міністрів без знання ісландської. Насправді, тут є багато можливостей. Для тих, хто не знає англійської, завжди є вакансії у сфері клінінгу, на кухнях.

Деякі моменти українців дивують. Наприклад, те, що навіть якщо ви з партнером не одружені, але живете під одним дахом, ви офіційно вважається родиною, що позначиться на виплатах.

Насправді тут все працює для людей і максимально прозоро. Наприклад, якщо з якихось причин у людини виник борг перед державою, їй дозволять виплатити його поступово. У нашій ситуації навряд чи можливе життя без стресу, але там, де його можна уникнути, я тепер теж намагаюся так робити.

Сувора й красива Ісландія. Фото з приватного архіву Тетяни Короленко
20
хв

Як живеться українським біженцям в Ісландії

Kateryna Kopanieva

You may be interested in ...

No items found.

Contact the editors

We are here to listen and collaborate with our community. Contact our editors if you have any questions, suggestions, or interesting ideas for articles.

Write to us
Article in progress